اغلاق
 

لأول مرة: المحكمة تجبر النيابة على ترجمة لائحة الاتهام للغة العربية كتابيًا

WAZCAM, تم النشر 2022/04/07 13:13

أمرت المحكمة المركزية في القدس النيابة العامة بترجمة لائحة الاتهام إلى اللغة العربية كتابيًا وعدم الاكتفاء بالترجمة الفورية الشفوية (الكلامية) في أروقة المحكمة، ويعتبر هذا الطلب ملزمًا لأن القاضية تمار بار آشر أصرت على تنفيذه، بسبب عدم تمكن المتهمين من التحدث ولا فهم اللغة العبرية. وكانت النيابة العامة قد عارضت طلب القاضية بادعاء ان اتخاذ هذا الاجراء سيؤدي الى اتباعه في العديد من القضايا الأخرى، وسيكلف النيابة ميزانيات كبيرة. ورفضت القاضية هذا الادعاء واصرت على اجبار النيابة بترجمة كاملة للائحة الاتهام.

وتتعلق القضية بثلاثة من سكان القدس الشرقية تم تقديم لائحة اتهام ضدهم الشهر الماضي، بتهمة جمع الأموال لحركة حماس وإدارة أنشطة الحركة في القدس. وذكرت صحيفة هارتس، انه وفقًا لإجراءات المحكمة، عندما يكون هناك متهمون أو ضحايا لا يتحدثون العبرية، يجب توفير مترجم فوري يقوم بترجمة مجريات الجلسات شفهياً. وعادة يتم قراءة لائحة الاتهام في الجلسة الأولى للمحكمة، حيث يقوم المترجم بقراءتها على المتهمين أو على المدعين الذين يطلبون ذلك. لكن المحامية ليئا تسيمل التي تترافع عن المتهمين في هذه القضية، وهم اب وابنائه الاثنين، أصرت ان يتم تقديم لائحة الاتهام باللغة العربية، لأن المتهمين لن يكتفوا بسماعها شفهيًا، وان هناك العديد من التفاصيل التي يجب ان يقرأوها بتمعن.

وكانت إدارة المحاكم قد عارضت الطلب، وانضمت الى ادعاءات النيابة، بان هذا الاجراء سيطيل الإجراءات وسيكلف ميزانيات طائلة. وعلى الرغم من اعتراضهما، وافقت القاضية بار-آشر على طلب الدفاع وأمرت إدارة المحكمة بترجمة لائحة الاتهام للغة العربية.

heightقد يهمك ايضا